CYBEX Pallas-fix Betriebsanweisung

Stöbern Sie online oder laden Sie Betriebsanweisung nach Autositze CYBEX Pallas-fix herunter. CYBEX Pallas-fix Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - CYBEX GmbH

C223_661-1_01HCYBEX GmbHRiedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | [email protected] www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online

Seite 2 - USER GUIDE

8THE BEST POSITION IN THE CAR The CYBEX PALLAS-fix can be used without ISOFIX-CONNECT on all vehicle seats with a three-point automatic retractor belt

Seite 3 - 6 7 8 9 10

9BEFESTIGEN DES KINDERSITZES MITTELS ISOFIX-CONNECT SYSTEMMit den ISOFIX-CONNECT System können Sie den CYBEX PALLAS-fix mit demFahrzeug verbinden und

Seite 4

10INSTALLING OF THE CHILD SEAT WITH THE ISOFIX-CONNECT SYSTEMThe safety of your child will be increased using the ISOFIX-CONNECT system linking the CY

Seite 5

11AUSBAU DES CYBEX PALLAS-FIXFühren Sie die Einbauschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.Hinweis! Durch das Einklappen der Rastarme (o) schonen Sie

Seite 6 - GENTILE CLIENTE!

12REMOVING THE CYBEX PALLAS-FIXPerform all installation steps in reverse order. Note! By following these steps the vehicle’s seat pad will be protecte

Seite 7

13Um den CYBEX PALLAS-fix optimal an die Körpergröße anzupassen ist werkseitig ein Sitzerhöher (i) mitgeliefert und bereits unter dem Bezug eingelegt.

Seite 8 - CONTENTSEN

14For a proper height adjustment of the CYBEX PALLAS-fix a booster inlay (i) is included and already inserted under the seat cover when purchased.Note

Seite 9

15Um den CYBEX PALLAS-fix in die Liegeposition zu bringen, muss das fahrzeugeigene Gurtsystem nicht geöffnet werden.Der CYBEX PALLAS-fix hat eine neig

Seite 10

16It is not necessary to open the seat belt, to move the CYBEX PALLAS-fix into a reclining position.The CYBEX PALLAS-fix has a reclining headrest (r)

Seite 11

17ANSCHNALLEN MITTELS SICHERHEITSKISSEN – ECE GRUPPE 1 (9-18 KG)1. Setzen Sie ihr Kind in den CYBEX PALLAS-fix Kindersitz.2. Legen Sie nun das berei

Seite 12

DE / UK / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SKCYBEX SOLUTION X-fix | ECE R44/04, Gr. 2/3 – 15-36kg (ca. 3–12Y) | CYBEX PALLAS-fix | ECE R44/04, Gr. 1 – 9-18

Seite 13

18SECURING WITH SAFETY CUSHION – ECE GROUP 1 (9-18 KG)1. Place the child in the CYBEX PALLAS-fix child seat.2. Attach the previously adjusted safety

Seite 14

19ISOFIX-CONNECT UMBAU7. Betätigen Sie den Verstellgriff (c) am Rahmen (w) und ziehen Sie die beiden ISOFIX-CONNECT Rastarme (o) bis zum ersten Wider

Seite 15

20ISOFIX-CONNECT MODIFICATION7. Press the adjusting handle (c) of the main frame (w) and pull out the ISOFIX connectors (o) until you feel a resistan

Seite 16

21Warnung! Der Beckengurt (n) muss auf beiden Seiten so tief wie möglich über der Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls optim

Seite 17

22Warning! The lap belt (n) must, on both sides, run as low across the groin of your child as possible in order to take optimal effect in case of an a

Seite 18

23Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihres Kindersitzes zu gewährleisten, ist esunbedingt notwendig, dass Sie Folgendes beachten:PFLEGE – Alle wichtig

Seite 19

241. Pull the headrest (e) into its top position by using the release handle (h).2. To release the headrest (e), simultaneously pull the handle (h)

Seite 20

25 – Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist, muss der Kindersitz aus dem Fahrzeug entfernt werden oder mit einem hellen Tuch

Seite 21

26In an accident the seat can sustain damages which are invisible to the eye. Therefore the seat should be replaced immediately in such cases. If in d

Seite 22

27Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft w

Seite 23

1DE – Kurzanleitung / UK – Short manual / IT – Sommario / FR – Instructions sommaires / NL – Beknopte handleiding / PL – Instrukcja skrócona / HU – r

Seite 24

28The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manu

Seite 26

Cher ClientNOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI LE SIÈGE PALLAS-FIX DE CYBEX. LORS DU PROCESSUS DE DÉVELOPPEMENT DU PALLAS-FIX, NOS EFFORTS SE SONT CON

Seite 27

3105/2013CYBEX PALLAS–FIX SYSTÈME DE RETENUE POUR ENFANTSiège-auto avec dossier et appuie-tête sur base réglable et bouclier de protection ajustable.

Seite 28

32Opgelet! Gelieve de handleiding te bewaren voor latere raadpleging (bv. onder de elastische bekleding aan de achterkant van de rugsteun).Opgelet! Af

Seite 29

33ofPOSITION CORRECTE DANS LA VOITURELe CYBEX PALLAS-fix peut être utilisé sur tous les sièges de voiture disposant d’une ceinture de sécurité 3-point

Seite 30

34DE BESTE PLAATS IN DE AUTODe CYBEX PALLAS-fix kan zonder ISOFIX-CONNECT systeem gebruikt worden op alle autozetels met een driepunts automatische go

Seite 31

35juwdcocbyINSTALLATION DU SIEGE ENFAN T AVEC LE SYSTEME ISOFIX-CONNECTLa sécurité de votre enfant sera augmentée en utilisant le système ISOFIX-CONNE

Seite 32 - Drodzy Klienci!

36INSTALLATIE VAN HET KINDERZITJE MET HET ISOFIX-CONNECT SYSTEEMDe veiligheid van uw kind zal verhogen wanneer u het ISOFIX-CONNECT systeem gebruikt.

Seite 33 - SOMMAIREFR

37POUR RETIRER LE CYBEX PALLAS-FIXProcédez à toutes les étapes dans l‘ordre inverse.Note! En suivant ces étapes, l‘assise du véhicule sera protégée et

Seite 34 - INHOUD NL PL

2DE – Kurzanleitung / UK – Short manual / IT – Sommario / FR – Instructions sommaires / NL – Beknopte handleiding / PL – Instrukcja skrócona / HU – r

Seite 35

38        Uwaga! Proced

Seite 36

39ihezdpPour un réglage correct du CYBEX PALLAS-FIX, un réducteur (i) est inclus, et déjà installé sous le tissu de l‘assise lors de l’achat.Note! Seu

Seite 37

40Om u toe te laten het CYBEX PALLAS-fix zitje korrekt in hoogte aan te passen, is een inlegkussen (i) ingesloten. Dit inlegkussen bevindt zich bij aa

Seite 38

41vpwvtrIl n’est pas nécessaire d’ouvrir le système de ceinture de sécurité pour mettre le PALLAS-fix en position inclinée.Note importante! Assurez-vo

Seite 39

42         PALLAS-fix w pozycji odchylonej.Uwaga! 

Seite 40

43fxnqvdwalmxpsflnxf4. Insérez l’attache de la ceinture de sécurité (m) dans la boucle (l).Vous devez distinctement entendre un « clic ». 5. Prenez

Seite 41

444. Steek de tong van de gordel (m) in de gordelgesp (l). Let erop dat u een duidelijke „KLIK“ hoort. 5. Neem nu de schoudergordel (f) en span hem

Seite 42

45ovAowcMODIFICATION ISOFIX-CONNECTAvertissement! Assurez vous que les dents d‘ajustement et de blocage sont sur le dessus des bras ISOFIX Connect ava

Seite 43

46

Seite 44

47fllmnkdnkffgenkgkf+nplus près de l’aine de votre enfant pour u

Seite 46

48Opgelet! Voor optimale bescherming in geval van een ongeval moet de heupgordel aan beide zijden zo laag mogelijk over de lies van uw kind lopen.Lei

Seite 47

49eheaAfin de garantir la meilleure protection possible à votre enfant, il est nécessaire de prendre connaissance des indications suivantes :ENTRETIEN

Seite 48

50KONSERWACJA –    

Seite 49

51 – Si le véhicule est directement exposé au soleil pour une longue durée, il est préférable de retirer le siège de l’habitacle ou de le couvrir. –

Seite 50

52 – Indien de auto gedurende langere tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht, moet het kinderzitje uit de auto worden gehaald of met een doek wor

Seite 51

53Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à un consom

Seite 52

54pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obej

Seite 54

Kedves Vásárlónk!KÖSZÖNJÜK, HOGY VÁSÁRLÁSÁHOZ A PALLAS-FIX TERMÉKET VÁLASZTOTTA. BIZTOSÍTHATJUK, HOGY A CYBEX PALLAS-FIX KIFEJLESZTÉSE SORÁN IS A BIZ

Seite 55

5705/2013CYBEX PALLAS-FIX BIZTONSÁGI GYERMEKÜLÉSAjánl

Seite 56

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!VIELEN DANK, DASS SIE SICH BEI DER WAHL EINES KINDERSITZES FÜR DEN CYBEX PALLAS-FIX ENTSCHIEDEN HABEN. BEI DE

Seite 57

58         

Seite 58 - Kedves Vásárlónk!

59ofA CYBEX PALLAS-fix terméket ISOFIX KAPCSOLÓDÁS nélkül is lehet 

Seite 59 - TARTALOM

60              

Seite 60 - SK OBSAH

61juwdcocbyRENDSZERREL

Seite 61

62

Seite 62

63A CYBEX PALLAS-FIX ELTÁVOLÍTÁSAFigyelem!

Seite 63

64 – 

Seite 64

65ihezdpamely vásárláskor a az üléshuzat alá van behelyezve.Figyelem

Seite 65

66          

Seite 66

67vpwvtrNem szükséges a biztonsági öv kicsatolása ahhoz, hogy a CYBEX PALLAS-fix-et Figyelem! 

Seite 67

505/2013CYBEX PALLAS-FIX KINDERAUTOSITZ -Sitzerhöher mit Rückenlehne und Kopfstütze auf einem verstellbaren Grundrahmen mit tiefenverstellbarem Siche

Seite 68

68             

Seite 69

69fxnqvdwalmxpsflnxf4. 5. 

Seite 70

704.           5. 

Seite 71

71ovAowc     

Seite 72

72

Seite 73

73fllmnkdnkffgenkgkf+noldalon, csak így tudja biztosítani a legmagas

Seite 74

74           

Seite 75

75eheaAhhoz, hogy a legjobb védelmet garantálhassuk a gyermekülésnek, fontos, hogy figyeljen az alábbiakra:A TERMÉK ÁPLÁSA – A biztonsági gyermekülés

Seite 76

76 –  

Seite 77

77 –  – 

Seite 78

6Attenzione! Per garantire un’adeguata sicurezza del Vostro bambino è molto importante che l’uso e l’installazione di CYBEX PALLAS-fix siano effettuat

Seite 79

78 –  – 

Seite 80

79       

Seite 81

80      

Seite 84

7ofDER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG DER CYBEX PALLAS-fix ist, ohne ISOFIX-CONNECT-System, auf allen Plätzen mit Dreipunkt-Automatikgurt verwendbar, die

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare