CYBEX Juno 2-fix Betriebsanweisung

Stöbern Sie online oder laden Sie Betriebsanweisung nach Autositze CYBEX Juno 2-fix herunter. CYBEX Juno 2-fix Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 72
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
C111_074-1_01A
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
WWW.CYBEX-ONLINE.COM
WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 71 72

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE

C111_074-1_01ACYBEX GmbHRiedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany [email protected] WWW.CYBEX-ONLINE.COMWWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE

Seite 2 - JUNO 2-FIX

8DEUKIT Use the adjustable headrest (e) to adjust the seat to the child‘s he

Seite 3

9wWarnung: Der Kindersitz ist nicht für die Verwendung mit 2-Punkt- oder Beckengurt geeignet. Wird der Sitz mit einem 2-Punkt-Gurt gesichert, kann es

Seite 4 - NL DEUKCZ PLSK IT

10DEUKITWarning! The child seat is not suitable for use with 2-point or lap belts. If you are involved in an accident and the seat is secured with a 2

Seite 5

11xyuwxyuwviMit dem ISOFIX CONNECT System können Sie den Kindersitz fest mit dem Fahrzeug verbinden und so die Sicherheit Ihres Kindes erhöhen. Ihr Ki

Seite 6 - ARGOMENTI

12DEUKITWith the ISOFIX CONNECT System you can secure the child seat safely in the car and thus make your child safer. Your child is further protected

Seite 7 - ERSTMONTAGE

13yxawvWarnung! Die Rückenlehne des CYBEX JUNO 2-FIX muss an der Lehne des Fahrzeugsitzes  ächig au iegen. Um den größtmöglichen Schutz für das Kind

Seite 8

14DEUKITWarning! The CYBEX JUNO 2-FIX backrest must lie ush with the back of the car seat. In order to guarantee maximum protection for the child, th

Seite 9 - 

15dpqWarnung: Das Sicherheitskissen (p) darf nur mit dem Sitz und für Kinder mit einem maximalen Körpergewicht von 18 kg verwendet werden.!Durch das g

Seite 10

16DEUKITWarning! The safety cushion (p) must be used only with the seat and only for children weighing not more than 18 kg.Attenzione! Il cuscino di s

Seite 11

17mnnrflWarnung: Den Gurt auf keinen Fall verdrehen!!Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, prüfen Sie bitte vor Beginn der Fah

Seite 12

FRHUNL DEUKCZ PLSK ITJUNO 2-FIXuser guideECE R-44/04, Gr. 1 | 9-18kg (ca. 9M - 4Y)

Seite 13

18DEUKITWarning! Do not twist the belt! Attenzione! La cintura non deve MAI essere attorcigliata!! !To guarantee the maximum safety for your child, pl

Seite 14

19Warnung: Keine chemischen Reinigungs- oder Bleichmittel verwenden!!Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihres Kindersitzes zu gewährleisten, ist es un

Seite 15 - 

20DEUKITWarning! Never use chemical cleaning or bleaching agents!Attenzione! Non usare mai prodotti chimici o sbiancanti per la pulizia!!!To guarantee

Seite 16

21Der Kindersitz ist so ausgelegt, dass er für die gesamte maximale Verwendungszeit von ca. 4 Jahren seine Eigenschaften erfüllt. Da jedoch in Fahrzeu

Seite 17

22DEUKITThe child seat is designed to fulfil its purpose for its expected service life of up to 4 years. However, since cars can be exposed to high fl

Seite 18

23Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft w

Seite 19 - ANSCHNALLEN DES KINDES

24DEUKITLa seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto è stato originariamente venduto da un rivenditore al consumatore. La gar

Seite 20

25 siège-auto avec dossier, appuie-tête et bouclier de protection ajustable.  Âge: d‘environ 9 mois à 4 ans Poids : de

Seite 21 - REINIGUNG

26FRNLPLKORTE HANDLEIDING ...1HOMOLOGATIE ...

Seite 22 - RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO

27L.S.P.baacepzdAttention ! Pour une protection optimale de votre enfant, il est essentiel d’installer et d’utiliser le siège conformément aux instruc

Seite 23 - ENTSORGUNG

1DE – Kurzanleitung / UK – Short manual / IT – Sommario / FR – Sommaire / NL – Beknopte handleiding / PL – Instrukcja skrócona /HU – Rövid útmutató /

Seite 24 - DISPOSAL SMALTIMENTO

28FRNLPLOpgelet! Voor een maximale bescherming van uw kind, is het essentieel het kinderzitje te gebruiken en te installeren volgens de richtlijnen in

Seite 25 - GARANTIEBEDINGUNGEN

29ehUtilisez le dossier réglable (e) pour ajuster le siège à la hauteur de l‘enfant. Ce n‘est que lorsque le dossier

Seite 26 - GARANZIAWARRANTY

30FRNLPLAANPASSEN AAN DE LENGTE VAN HET KIND DOSTOSOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKAGebruik de verstelbare hoofdsteun om de stoel aan te passen aan d

Seite 27 - SOMMAIRE

31wAvertissement! Le siège pour enfant n‘est pas adapté pour une utilisation avec 2 points ou ceinture abdominale. Si vous êtes impliqué dans un accid

Seite 28 - 

32FRNLPLOpgelet! Het kinderzitje is niet geschikt voor gebruik met een 2-puntsgordel of een heupgordel. Indien het zitje met een 2-puntsgordel vastgem

Seite 29 - PREMIERE INSTALLATION

33xyuwxyuwviAvec le système ISOFIX Connect, vous pouvez fixer le siège enfant en toute sécurité dans la voiture et donc rendre votre enfant plus sûr.

Seite 30

34FRNLPLMet het ISOFIX CONNECT Systeem kan u het kind veilig in de auto vastmaken en de veiligheid van uw kind dus verhogen. Uw kind wordt bijkomend b

Seite 31

35yxawvAttention! Le JUNO 2-FIX CYBEX dossier doit af eurer avec le dos du siège d‘auto. A n de garantir une protection maximale pour l‘enfant, le s

Seite 32

36FRNLPLOpgelet! De rugsteun van de CYBEX JUNO 2-FIX moet aansluiten tegen de rugsteun van de autozetel. Uw kind is maximaal beschermd wanneer het zi

Seite 33

37dpqAttention! Le coussin de sécurité (p) doit être utilisé uniquement avec le siège et seulement pour les enfants pesant moins de 18 kg.!Activer les

Seite 34

2FRHUNL DEUKCZ PLSK ITWARNUNG! DIESE KURZANLEITUNG DIENT NUR DER ÜBERSICHT. FÜR MAXIMALEN SCHUTZ UND KOMFORT IHRES KINDES IST ES UNBEDINGT NOTWENDIG D

Seite 35

38FRNLPLOpgelet! Het veiligheidskussen (p) mag enkel met het zitje gebruikt worden en is enkel geschikt voor kinderen tot maxi. 18 kg.Ostrzeżenie! Osł

Seite 36

39mnnrflAttention! Ne tordez pas la ceinture!!Pour garantir la sécurité maximale pour votre enfant, s‘il vous plaît tester les paramètres suivants ava

Seite 37

40FRNLPLOpgelet! Controleer dat de gordel niet gedraaid is!.!Om de maximale veiligheid van uw kind te garanderen, dient u het volgende te controleren

Seite 38

41Attention! Ne jamais utiliser d‘agents chimiques ou blanchissants.!Pour garantir que votre siège enfant offre une protection maximale, il est essent

Seite 39

42FRNLPLOpgelet! Gebruik nooit een chemisch reinigingsmiddel of een bleekmiddel.Ostrzeżenie! W żadnym wypadku nie stosować chemicznych środków do czys

Seite 40

43Le siège enfant est conçu pour remplir son objectif pour sa durée de vie prévue de 4 ans. Cependant, puisque les voitures peuvent être exposés à de

Seite 41 - 

44FRNLPLHet kinderzitje is ontworpen om gedurende 4 jaar gebruikt te worden. Aangezien auto‘s echter aan hoge temperatuurschommelingen en onvoorzienba

Seite 42 - ZABEZPIECZANIE DZIECKA

45Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à un consom

Seite 43 - ENLEVER LA HOUSSE

46FRNLPLDeze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een consument. De garantie dekt alle

Seite 44 - 

47A háttámlával, fejtámasszal és beállítható biztonsági párnával felszerelt CYBEX JUNO 2-FIX ülésmagasító használata a kb. 9 hónapostó

Seite 45 - RECYCLAGE

3Sitzerhöher mit Rückenstütze, Kopfstütze und tiefenverstellbarem Sicherheitskissen.EMPFOHLEN FÜR:Alter: ca. 9 Monate bis 4 JahreGewic

Seite 46

48HUCZSKSTRUČNÝ NÁVOD ...1SCHVÁLENÍ ...

Seite 47 - GARANTIE

49L.S.P.baacepzdFigyelmeztetés! Gyermeke maximális védelme érdekében a Használati útmutató utasításainak megfelelően kell beszerelni és használni a gy

Seite 48 - 

50HUCZSKVarování! Pro maximální ochranu Vašeho dítěte je nezbytné používat a instalovat dětskou autosedačku podle pokynů v tomto návodě k použití.Varo

Seite 49 - 

51ehHasználja az állítható fejtámaszt (e) annak érdekében, hogy az ülést a gyermek magasságához állítsa. Az állítható fejtámasz

Seite 50 - OBSAH OBSAH

52HUCZSK K přizpůsobení se výšce dítěte použijte nastavitelnou opěrky hlavy (e) pro nastavení sedačky dl

Seite 51 - 

53wFigyelmeztetés! A gyermekülés kétpontos biztonsági övekkel nem használható! Amennyiben balesetet szenved, és a gyermekülés kétpontos biztonsági övv

Seite 52

54HUCZSKVarování! Dětská autosedačka není vhodná pro použití s dvoubodovými nebo břišními bezpečnostními pásy. Pokud jste účastníkem nehody a autoseda

Seite 53 - 

55xyuwxyuwviAz ISOFIX CONNECT rendszerrel biztonságosan rögzítheti gyermekét a gépkocsiban és ily módon nagyobb biztonságba helyezheti gyermekét. Gyer

Seite 54

56HUCZSKSe systémem ISOFIX CONNECT můžete zajistit dětskou autosedačku bezpečně v autě a tudíž je Vaše dítě zabezpečenější. Vaše dítě je dále chráněno

Seite 55

57yxawvFigyelmeztetés! A CYBEX JUNO 2-FIX háttámlának egy síkban kell elhelyezkednie a gépkocsi ülés háttámlájával. A gyermek maximális biztonságának

Seite 56

4DEUKITSHORT MANUAL ...1HOMOLOGATION ...

Seite 57 - RENDSZERREL

58HUCZSKVarování! Zádová opěrka autosedačky CYBEX JUNO 2-FIX musí ležet v rovině se zády sedadla auta. Pro zaručení maximální ochrany pro Vaše dítě, s

Seite 58

59dpqFigyelmeztetés! A biztonsági párna (p) kizárólag az üléssel együtt használható és a gyermek súlya nem haladhatja meg a 18-kg-ot.!Mindkét beállító

Seite 59 - 

60HUCZSKVarování! Bezpečnostní pult (p) musí být používán pouze s autosedačkou a pouze pro děti vážící ne více než 18 kg.Varování! Podsedák (p) musí b

Seite 60

61mnnrflFigyelmeztetés! Ne csavarja meg az övet!!Gyermeke maximális biztonságának biztosítása érdekében, kérjük, elindulás előtt mindig ellenőrizze, h

Seite 61 - 

62HUCZSKVarování! Nepřekruťte pás! Varovanie! Nepřekruťte pás!! !by byla zajištěna maximální bezpečnost pro Vaše dítě, prosím, vyzkoušejte před jízdou

Seite 62

63Figyelmeztetés! Soha ne használjon vegyi tisztítószert vagy fehérítőszert a tisztításhoz!!A gyermekülés által nyújtott maximális védelem biztosításá

Seite 63 - 

64HUCZSKVarování! Nikdy nepoužívejte chemická čistidla nebo bělící prostředky. Varovanie! Nikdy nepoužívajte chemické čistidlá alebo bieliace prostrie

Seite 64

65A gyermekülés várható élettartama rendeltetésszerű használata esetén max. 4 év. Azonban mivel a gépjárművek nagy hőmérsékletingadozásnak és váratlan

Seite 65 - 

66HUCZSKDětská autosedačka je určena pro splnění účelu ve své očekávané životnosti až 4 roky. Nicméně, protože auta mohou být vystavena vysokým výkyvů

Seite 66 -  

67Az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél részére először értékesítette. A garancia mind

Seite 67 - 

5L.S.P.Warnung! Um den optimalen Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten, muss der Kindersitz unbedingt so verwendet werden, wie es in der Gebrauchsanlei

Seite 68 - LIKVIDACE 

68HUCZSKNásledující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento produkt původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje na všechny výrobní a m

Seite 71

6DEUKITWarning! For your child’s maximum protection, it is essential to use and install the child seat according to the instructions in this User Guid

Seite 72

7ehDie Größenanpassung hat ausschließlich über die verstellbare Kopfstütze (e) zu erfolgen. Nur eine in optimaler Höhe ein

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare